Short Cuts America: il blog di Arnaldo Testi

Politica e storia degli Stati Uniti

Non si può più dire niente! Quando Hollywood era politicamente corretta

4ab3c561a13bc87c2a1465963f1732e5

Correct standards of life, subject only to the requirements of drama and entertainment, shall be presented.

 

V.  Profanity

(1) No approval by the Production Code Administration shall be given to the use of words and phrases in motion pictures including, but not limited to, the following:

Alley cat (applied to a woman); bat (applied to a woman); broad (applied to a woman); Bronx cheer (the sound); chippie; cocotte; God, Lord, Jesus, Christ (unless used reverently); cripes; fanny; fairy (in a vulgar sense); finger (the); fire, cries of; Gawd; goose (in a vulgar sense); “hold your hat” or “hats”; hot (applied to a woman); “in your hat”; louse; lousy; Madam (relating to prostitution); nance, nerts; nuts (except when meaning crazy); pansy; razzberry (the sound); slut (applied to a woman); SOB.; son-of-a; tart; toilet gags; tom cat (applied to a man); traveling salesman and farmer’s daughter jokes; whore; damn; hell (excepting when the use of said last two words shall be essential and required for portrayal, in proper historical context, of any scene or dialogue based upon historical fact or folklore […]).

(3) The following words and phrases are obviously offensive to the patrons of motion pictures in the United States and more particularly to the patrons of motion pictures in foreign countries and, therefore, should be omitted:

Chink (Chinese) 
Dago (Italian) 
Frog (French) 
Greaser (Mexico and Central America) 
Hunkie (Hungarian) 
Kike (U.S. and England) 
Nigger (U.S.) 
Spic (Mexico and central America) 
Wop (Italian) 
Yid (U.S. and England)

 

VIII.   Religion

(1)   No film or episode may throw ridicule on any religious faith.

(2)   Ministers of religion in their character as ministers of religion should not be used as comic characters or as villains.

(3)   Ceremonies of any definite religion should be carefully and respectfully handled.

 

X. National Feelings

 (2)   The history, institutions, prominent people and citizenry of all nations shall be represented fairly.

(3)   No picture shall be produced that tends to incite bigotry or hatred among peoples of differing races, religions, or national origins. The use of such offensive words as Chink, Dago, Frog, Hunkie, Kike, Nigger, Spic, Wop, Yid should be avoided.

  1.  

Questi sono alcuni passaggi ritagliati qua e là dal cosiddetto Codice Hays o Production Code, il codice di auto-censura volontaria dei produttori cinematografici di Hollywood. Will H. Hays era il presidente della Motion Picture Producers and Distributors Association (oggi Motion Picture Association o MPA) che creò il codice nel momento di passaggio dal cinema muto a quello parlato. Il Production Code riguardava i film delle majors appartenenti all’associazione ma indirettamente, tramite il controllo della distribuzione, influenzava tutti. Adottato nel 1930 e applicato davvero dal 1934, rimase in vigore in varie forme fino al 1967, quando fu abolito (ormai anche poco applicato). Dal 1968 è stato sostituito dal rating system post-produzione dei singoli film. Il testo completo con tutte le sue varianti si trova qui.

Categorie:Americanismo

Tag:, , ,

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...